Before long, many of the military lords were related to each other several times over, and similar links bound them to the Kyoto nobility and the Tokugawa house itself.
という英文があります。この英文を
やがて武力をもつ大名の多くは数度にわたって互いに親戚関係となり、京都の公家と徳川家自身の結合と似たような連繋関係をもった。
と日本語訳した場合、正しいでしょうか?
were related toの部分は「~と親戚関係になった。」と訳しています。
ここでのbound them のthemはmilitary lordsと取るべきと思うので、ここでの関係はあくまでも大名と京都の公家、大名と徳川家との関係を言っていると思います。徳川家と公家の間にもあったでしょうがここでは触れていません。
were related toは「~と親戚関係になった。」で間違いないと思います。
お礼
回答有難うございました。