- ベストアンサー
訳を手伝ってくれませんか??
"ムハマンドはイエスや仏陀ほどではない(悟りを開いてはいない"を英文にしたいのですが Muhammad is not what Jesus and Buddha to be それか Muhammad is not what Jesus and Buddha were spiritually awakened to be あたりで通じるでしょうか? よくわからないのでどなたかお願いします<(_ _)>
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Muhammad is not as spiritually awakened as Jesus or Buddha were. でどうでしょう? ムハマンドさんは現代の人ですか? 前後が気になる文章ですね。 英語としては上記くらいで通じるかと思うのですが、ちょっとデリケートそうな内容なので。
お礼
ありがとうござます!! ムハマンドじゃなくてムハンマドでした。(>_<)マホメットととも呼ばれるイスラム教の開祖のことです。 not as~as を使えば良かったんですね(^o^)/ 本当にありがとうございました。