• ベストアンサー

訳を手伝ってくれませんか??

"ムハマンドはイエスや仏陀ほどではない(悟りを開いてはいない"を英文にしたいのですが Muhammad is not what Jesus and Buddha to be それか Muhammad is not what Jesus and Buddha were spiritually awakened to be あたりで通じるでしょうか? よくわからないのでどなたかお願いします<(_ _)>

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kay-o
  • ベストアンサー率23% (8/34)
回答No.1

Muhammad is not as spiritually awakened as Jesus or Buddha were. でどうでしょう? ムハマンドさんは現代の人ですか? 前後が気になる文章ですね。 英語としては上記くらいで通じるかと思うのですが、ちょっとデリケートそうな内容なので。

shimesonian
質問者

お礼

ありがとうござます!! ムハマンドじゃなくてムハンマドでした。(>_<)マホメットととも呼ばれるイスラム教の開祖のことです。 not as~as を使えば良かったんですね(^o^)/ 本当にありがとうございました。