ベストアンサー わからない英文があります! 2016/01/09 00:36 "She wouldn't waste her breath hurling insults if she didn't think they'd land." この英文を訳して欲しいですm(__)m みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー 92128bwsd ベストアンサー率58% (2275/3919) 2016/01/09 08:40 回答No.2 waste one's breath = 言っても無駄である、無駄な議論をする hurl insult = 憎まれ口をきく、きついことを言う、侮辱する land = 得る、手に入れる 「彼女は何か得るものがあると思わなければ、無駄に人を侮辱することは無いだろう」 質問者 お礼 2016/01/09 12:11 回答ありがとうございます! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) cbm51901 ベストアンサー率67% (2671/3943) 2016/01/09 02:55 回答No.1 憎まれ口を無視するような相手に対しては、彼女も無駄に悪口を発しない。 質問者 お礼 2016/01/09 12:11 回答ありがとうございます! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英文を書いてみましたが 合ってますか?? I didn't ask her who she went with. 私は彼女に誰と行ったのか聞けませんでした。 と書きたいのですが この英文ではどうですか? アドバイスお願いします。 get that mad over Maybe she is a very possessive person. She might be mad because you didn't ask her. well, I think she is pretty possessive. But she wouldn't get that mad over something so pointless. ここでのthatはyou didn't ask herですよね? だとするとover以下と同じ事を言っている気がするのですが、 なぜshe wouldn't get mad over something so pointless.と発言しないのでしょうか?ここでthatを入れるのはどの様な感覚からでしょうか? 英文訳をお願いします! She felt that if he really cared, it wouldn't count what she looked like. 上記英文の訳をお願いします。 できれば訳すポイント(コツ)を教えてください。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 和訳をお願いします。 But she wouldn’t kill Katrina if she knew she was pregnant I don’t think, and they will have to announce that she is soon! よろしくお願いします。 わからない英文があります(2つ) 1. "She has been rocking her JewelryByNet two-finger ring since her Hills days - the brand even named after style after her." 2. "As if we'd forget her name, she digs her personalized jewels, too." この2つの英文の意味を教えてください! 英語の仮定法の問題 次の各組の文がほぼ同じ意味になるように、 ( )に適当な語をいれなさい。 1. I am sorry she doesn't trust me. I wish ( )( ) me. 2. It's a pity you didn't win the game. I wish ( )( )( ) the game. 3. She loves the boy like her own child. She loves ( ) if he ( ) her own child. 4. They lost the game. They should have trained harder. They would have won the game if they ( )( ) harder. この4問がわからなかったので よろしくお願いしますm(_ _)m 英文を訳してください。お願いします。 英文を訳してください。お願いします。 if we are playing at a place where the audience didn’t necessary come only to see us play but also for some other reasons, we have had problems with noise. didn'tの後ろにnecessaryが来ているのが謎だし、文法的にあってますかね。 和訳お願いします!!! I didn't think they'd ever leave です!よろしくお願いします。 英文訳を教えてください。 英文訳の質問です。 I don't know whether they are confident that I would stay anyway, or if they didn''t really need me. この場合、or 以下のif構文は、I don't know に続くのでしょうか?それとも、「もし・・・」と訳したらいのでしょうか? また、どうしてコンマで区切ってあるのですか? コンマで区切ってあるということは、何らかの意味はあると思うのですが、どうしても分かりません。 どなたか教えていただけたら助かります。 よろしくお願いします。 英語の誤文訂正 以下の英文の1~10の中で謝りを含む箇所はありますか? 1 On the day before /2 she got fired, /3 she was /4 heard criticize /5 her boss/ 6 in a way/ 7 she wouldn’t /8 dare to do /9 if he/10 were present. よろしくお願いします Matilda made a scene when the salesperson wouldn't serve her. : マチルダは店員のサービスが悪いので、大声で文句を言った。 とあったのですが、wouldn'tのところdidn'tとしたくなるのですが、なぜwouldn'tなのでしょうか?なんのwouldでしょうか?よろしくお願いします replacement の使い方 She retired last week. Do you think they are planning to anyone to take her place? 「先週、彼女が退職しました。 彼女の替わりに誰か雇うと思いますか。」 上記の英文をDo you think ~からの英文を replacement を使ったらどのように言い換えることができるだろうかと考えてしまいました。 1) Do you think they are planning to hire replacement for her? 2) Do you think they are planning to hire anybody for her replacement? 以上の英文が浮かんだのですが、言い方(または文法)は適切でしょうか? また、他にも言い換えができるようなら、それも教えていただけたらうれしいです。 よろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 解らない部分の訳をお願いします 解らないところが有るので訳をおねがいします 水族館内での出来事です She pressed her face up against the glass, squashing her nose. It would have looked funny to the dolphns, had the noticed, which they didn't. None of the fish ever noticed her. 解らないのは「had the noticed, which they didn't.」の部分です よろしくお願いします 訳をお願いします 訳をお願いします Keiko had been kindness itself to her -only Kazuo- but she wouldn’t think of Kazuo! itself to her -only Kazuo-の辺がよくわかりません 英文を添削してください 以下の英文を添削していただけないでしょうか。 I didn't know that people in England hate Camilla so badly. Why do they hate her? I didn't know that Prince Charles had been in love with Camilla for so long either. I truly hope they will be happy. I want to see their wedding soon. Where will the wedding ceremony be held? At Westminster Abbey? 言いたいことは以下のような感じです。 「Camillaさんが英国でそんなに嫌われてるなんて知りませんでした。なぜ彼女はそんなに嫌われてるのですか? Prince Charlesがそんなに昔からCamillaさんの事を愛してた事も私は知りませんでした。彼らには本当に幸せになってもらいたいです。彼らの結婚式を早く見たいです。結婚式はどこでやるのですか? Westminster Abbey?」 おかしなところがあれば遠慮なく添削してください、 どうかお願いいたします m(_ _)m この英文添削をお願いします。 以下の私の英文チェックをお願いできますか? (1)だからこそ父の言葉は彼女の胸に響いた。 That's why her father's words have touched her heart. (2)父は自らそれを止めたと思っているだろうが、もともと彼女にはそれをしようという気持ちはなかった。彼は彼女の気持ちがわからなかったのだろうか?父は娘のことをわかっているようで、でもまだ彼女がどういう人物なのかわかっていなかったのかもしれない。 Her father thought he stopped it but that not true. She was not going to do it. Didn't he know how she felt? He believed that he knew his daughter very well and he thought he knew what kind of person she is, but actually not. (3)それでも彼女の父に対する感謝の気持ちは残っている。 Even if, her feeling of gratitude to her father is still remaining. (4)しかし彼女の混乱した気持ちを整理するには時間が必要だった。 However, she did have to take a time to comoise (?) her thoughts. すみませんがよろしくお願いいたします。 この英文の解釈方法をご教授下さい。 I wouldn't have wanted to miss all this.という文なのですが、I didn't want to miss all thisなら分かるのですが、I wouldn't have wantedとなるとニュアンスが分からず困っています。 didn't want toとwouldn't have wantedではどういったニュアンスの差があるのかも合わせてご教授頂ければ幸いです。 宜しく御願い致します。 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか? こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、主人公達がロケットで惑星に着陸した場面で、以下のような描写が有りました。 Nadim made the rocket land. ‟I wouldn't like to do that again,”he said. ‟It’s a good job nadim knows about computers.”thought Wilf. 上段2番目の文で wouldn't が使われていますが、 wouldn't like to は丁寧な表現だと思っていたのですが、友達同士の会話でも使われる表現なのでしょうか? また、3番目の文の訳がよく分りません。 どなたか、意味を教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 意訳してください。2文です。 I didn't tell Sam what happened. He wouldn't have been pleased. I didn't invite them to the party. they wouldn't come anyway. 自信がないので訳をお願いします。仮定法、難しいです。。。 難関大学の英語の和訳 次の英文の解釈と和訳がわかりません。どなたか手伝ってください… even though she was told the treatment would give her one-in-four chance of surviving, because she knew the ravages of the treatment and didn't think the odds good enough to endure it. 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
回答ありがとうございます!