英語が堪能な方、どうぞよろしくお願いします。
英語が堪能な方、どうぞよろしくお願いします。
日本語を英訳お願いしたいです。
こちらはネットショップで、お客様はアメリカの方、という設定のビジネスメールです。
サイト翻訳したのですが、英訳がやはりちょっとおかしいような気がしますので、
どうかお力を貸してください。
どうぞよろしくお願いします。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
親愛なるお客さま
お世話になっております、○○店氏名です。
このたびは、素晴らしいメッセージありがとうございました!
ご注文番号
○○店は、お客様とのご縁を大切にしたいと考えており、
お客様から頂戴した評価・コメントを励みにして日々活動いたしております。
もしご満足いただけましたら、
スタッフ一同、心待ちにしておりますので
お手数おかけして恐縮ですが、もしよろしければ評価のご協力をどうぞよろしくお願いいたします。
↓こちらから簡単に評価できます
私たちは、あなたの次のご利用を楽しみにしております。
これからもどうぞよろしくお願いいたします。
名前
○○店
Dear Customer
Thank you it is a ,○○ shop full name.
This time thank you for a splendid message!
Order number
○○The shop wants to value the relationship with the visitor,
I am active with an evaluation, the comment that I got from a visitor as encouragement every day.
If you are satisfied,
In all the staff, one waiting expectantly for
If trouble is grateful that have a seat, but is all right; the cooperation of the evaluation thank you for your cooperation.
I can easily evaluate it from ↓ this
We look forward to your next use.
We are looking forward to hearing from you.
Sincerely yours,
name
○○Shop
お礼
何かと御忙しいところ、早速 本当にどうも、有り難う御座いました…!!! 心から感謝!申し上げます。