- ベストアンサー
ある海外ショップでの買い物
Unfortunately we are unable to despatch your order as you credit card details do not match (please see below). We are therefore refunding your order. Regards Jacquelyn こんばんわ。 あるショップで買い物をしたのですが、こういうメールが来てしまいました。 どうもクレジットカードの詳細が間違っているような気がするのですが。 どなたか日本語に訳して頂けないでしょうか? ご面倒ですが宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おはようございます。 眠かったので、例えが強引ではしょりすぎました。もう少し詳しく書きます。 ただ、内容は正確じゃない可能性がありますので、そう言う考え・・程度に留めて下さい。 VISAやmasterには、アメリカの本部があります。何をしているかというと、 一つは:ブランドの管理。 それぞれの国の支部(みたいなもの)にそのブランドの使用権を与え、国毎の支部がさらにそれぞれの金融機関に使用権を与えます。 もう一つは:国をまたがる決済 A国で使ったB国のカードの代金を、B国からA国に移します。 他にも色々な業務があると思います。 昔は、主要銀行しかカードの発行をしていなかったので何も問題が起こらなかったのですが、やがて地方銀行や第二地銀等その他金融機関も独自発行するようになり、国毎の支部の会員が増えてきました。 更には流通系や信販系も、国際ブランドのついたクレジットカードを発行しようと思いました。。 銀行は「金融業では自分たちの方が格が上」という意識がありますので、それらを同じレベルでは参加させないようにしました。 困った業界は、銀行から使用権を借り受けたり本部と直接契約したりして、カードを発行しました。 その上、流通系や信販系は発行枚数を増やすため、ハウスカードにも手を拡げました。お書きの"LIFE-上新電機"なんかがこの例です。 見た目は同じマークが付いていても本部から見た関係や、位置する階層が全然違うのです。 LIFEが何処と使用権の契約をしているかは解りませんが、仮に本部(アメリカ)と契約していたら、照会をした機械はアメリカ発行のカードで日本の住所??なんて思ってしまう事もあるのです。 今回の場合、決済の窓口の"WorldPay"から、お使いのカードが見えなかったんでしょうね、 残ったカードが駄目という訳でもないでしょうから、チャレンジしてみて下さい。 普通は頭の四桁で発行元が特定できる筈ですので、その四桁を知らせて決済できるか先に確かめて貰うのもいいかも知れません。 これを機会に銀行系カードも一枚は作っておきましょう。 直接関係ないと思いますが、表記方法は Address:**-** ***-Cho ***-City ***-Fu は、例えば大阪府高槻市平成町10-20の場合、 10-20,heisei,takatsuki,Osaka の方が自然ですし、 Telephone :06-****-**** は、 +81-6-1234-5678 と表記した方がいいと思います。
その他の回答 (4)
- j2000jp
- ベストアンサー率42% (874/2047)
信販系ですか。 カード会社に登録した住所と、今回の買い物の請求先の住所(届け先)が同じなら、原因はこれでしょう。 流通系や信販系についての詳しい説明は省きますが、 銀行系の場合(この場合masterからみて)直系です。 信販系の場合直系の場合より傍系の場合が多いようです。 masterを親として、子が直系で銀行系。孫以下が傍系でその他。 で、日本では問題ないのですが、海外では照会した端末から、直接認証が取れない場合もあるようです。 システム上の決まりですからどうしようもないです。 注)原因がこれなら、海外で使用する際に国により支障がある可能性があります。 お買いになった相手先がどう対応するかですが、copy(画像データ含む)等で、手動認証が出来るなら決済できる可能性もあります。 そうでなければ、違うカードで決済するしかありません。 相手先のカスタマサービスに問い合わせをしてみて下さい。 因みに私も、さっき英国の業者に携帯電話を発注しましたが、VISAカードはUK発行のものしか自動決済できないらしいので、データを送ったところです。 今日は寝ます。
補足
こんばんわ。 ありがとうございます。 ・・・そうですか、カードの問題なんですね。 そういう事があるなんて全然知りませんでした。 今回の事はちょっと勉強になりました。 一応、クレジットカードはVISA(郵便局)とジャックスがあります。 けれど、VISAが親で孫がSAISONになる?から駄目なんですよね? またレス下さい。 宜しくお願い致します。
- iceblue
- ベストアンサー率20% (1/5)
補足文最後の行で、superkiyoさんがお持ちのクレジット・カード の発行国と郵送先の国が一致しない、と言っています。 カード支払請求先と商品郵送先の住所が違う場合、 Amazonなどの大手では別途記入できる欄がありますが、 今回お買物をされたショップはどうでしょうか? 今回は国名ではじかれていますが、その次に番地、 郵便番号、セキュリティ番号のチェックが続きます。
お礼
本日、商品が届きました。 郵便局のセゾンVISAカードは使えたみたいです。 丁寧に教えて下さってありがとうございました。 またわからない事がありましたら宜しくお願い致します。
補足
You have now entered a secure transaction environment. If your browser does not indicate this then click on the padlock. Description 2 *************'s, 2 ***********'s Amount £21.48 Choose Currency Select chosen currency: $35.14 (US Dollar) Card Details Enter your card details. You must fill in fields marked with *. Card number* ****-****-****-**** Security code *** Valid from (month/year) 未記入 Expiry Date* (month/year) **/** Issue Number (Switch/Solo only) 未記入 Cardholder's Name* ******* ********* Cardholder Details When you have filled in your details click on the button. Processing your transaction can take a while so please be patient. You must fill in fields marked with *. Address* (Your billing address - must match the address held by your card company). **-** ***-Cho ***-City ***-Fu Country* Japan Postcode/Zip code ***-**** Telephone 06-****-**** Fax 未記入 Email address* ************* MAKE PAYMENT START AGAIN CANCEL PURCHASE Your credit card details will only be retained by WorldPay and our acquiring bank. WorldPay processes your payment and arranges with the supplier for your goods or services to be dispatched. In the case of a suspected fraudulent transaction, card details may be disclosed to the store/merchant for the sole purpose of performing further checks. The store/merchant is not permitted to retain these details. Refunds and Returns こんばんわ。 ありがとうございます。 上記のようなフォームでした。 自分の入力したものも書いてみました。 カードの発行国も郵送先の国も日本のはずなんですが、やっぱりカードが悪いのでしょうか? う~む、海外は難しいです。 けれど、いい勉強になります。
- j2000jp
- ベストアンサー率42% (874/2047)
> card issue country/contact country comparison - 4 (not matched ここが気になりますね。 カードの発行国がおかしいみたいですね。 普通に日本で発行されたmastercardでしょうか? もしそうなら、銀行系でしょうか? 或いは信販系か流通系でしょうか? 前者であれば普通は問題ないのですが、後者の場合は素直にいかない可能性もありますので。
補足
こんばんわ。 ありがとうございます。 クレジットカードは日本で発行されたmastercardなんですが、 LIFE(上新電機)のクレジットカードなんです。 後者の場合はどうなりますでしょうか?
- j2000jp
- ベストアンサー率42% (874/2047)
> クレジットカードの詳細が間違っているような どう読んでも「正解!」ですね。 > (please see below) の下になんて書いていたのかがヒントでしょう。 違う可能性は、氏名(のスペル)・番号・(カード会社に登録の)住所・(同じく)電話番号 ・有効期間・(カードに依るが)裏面記載の3桁の数字。位かな?
補足
purchase date, time: 23 Jan 2003 04:17:18 GMT Cart Id: 000 Description: ******************************** Card/Wallet Type: Mastercard card purchase amount (shopper's currency): $35.14 purchase amount (your currency): £21.48 bank authorisation code A****** bank reference: ******* AVS results: security code comparison - 1 (not checked) postcode comparison - 1 (not checked) address comparison - 1 (not checked) card issue country/contact country comparison - 4 (not matched こんばんわ、早速のレスありがとうございます。 上の文だけでは説明不足みたいですので、補足させて頂きます。 上記が続きの文です。 この文章で何かおわかりでしたら是非、お教え下さい。 宜しくお願い致します。
お礼
本日、商品が届きました。 郵便局のセゾンVISAカードは使えたみたいです。 丁寧に教えて下さってありがとうございました。 またわからない事がありましたら宜しくお願い致します。