• ベストアンサー

change

Where can I change? 参考書の訳 どこで着替えられますか? changeなので「変える」だと思ったのですが、changeを訳すときに「変える」なのか「着替える」かの見分けるにはどうすればいいのですか? 詳しい解説お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

>Where can I change? >参考書の訳 どこで着替えられますか? >changeなので「変える」だと思ったのですが、changeを訳すときに「変える」なのか「着替える」かの見分けるにはどうすればいいのですか?詳しい解説お願いします。 ⇒changeの目的語によっていろいろな意味になり得ますので、この例のようにその目的語がない場合なら、「前後の関係」や「文脈」などから判断するしかないと思います。 その目的語がなければ、以下に示すように、みんな同じ表現、Where can I change? になってしまうことが分かります。(1)式場か何かなら「服を着替える」、(2)銀行などなら「お金を替える」、(3)駅なら「列車を乗りかえる」…などなどの意味になるはずの表現が、カッコ内が省略されるような場合です。 すなわち、 (1) Where can I change (cloths)? 「どこで(服を)着替えられますか?」 (2) Where can I change (money)? 「どこで(お金を)替えられますか?」 (3) Where can I change (trains)? 「どこで(列車を)乗りかえられますか?」 といった具合です。

24143324
質問者

お礼

詳しい解説ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1466/3827)
回答No.3

既に回答が出ておりますので、ついで程度で見てください。 目的語の無い文は状況によって、いろんな意味を持ちます。 目的語をつけてみました。 Where can I change myself? ⇒どこで、私は自分自身を変えることができますか? Where can I change the clothes?⇒どこで、私は服を替えることができますか? Where can I change money?⇒どこで、私は両替することができますか? Where can I change it to the money?⇒どこで、私はそれをお金に変えることができますか? Where can I change?⇒どこで、私は変わることができますか?(どこで着替えられますか? もあります) changeの名詞には おつり という意味もありますので、余談ですが。 ご参考まで。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

「変える」は普通は他動詞ですから目的語があります。目的語のない場合、つまり自動詞のchangeは通常は「自分(主語自体)を変える」=>「主語自体が変わる」といった意味になります。Winter changes to spring. など。ドイツ語やフランス語だと他動詞のままoneselfに相当する目的語をとるか受動態になるのが普通ですが、英語だと他動詞と自動詞の相互乗り入れが比較的自由です。 「着替える」という意味で自動詞changeを使う場合は、元々はclothesといった目的語が省略されたものと考えられますが、これは英語でもいつでもできるわけではなく慣例によります。学習者は自動詞changeに「着替える」という意味があることを覚えるしかありません。、

24143324
質問者

お礼

詳しい解説ありがとうございます。

関連するQ&A