- ベストアンサー
英文に訳をお願いしたいです
“あなたの歌、CDはどこで買えますか?” を英文にお願いします。 できれば誰もが分りやすい英文で訳でお願いいたします。 Where can I buy a you CD? では通じませんよね・・・?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。お礼どうも。 意味合いにそれほど違いはありません。 buy「買う」、get「手に入れる」 * Where can I buy your songs or CDs? あなたの歌やCDをどこで買えますか? * Where can I get your songs or CDs? あなたの歌やCDをどこで手に入れることができますか。 get の方は、場合によっては、無償のこともあるかもしれません。ややこちらの方が口語的かもしれません。purchase「購入する」と言う単語もありますが、少し硬い感じがします。 最近だと、 * Where can I download your songs? あなたの歌をどこでダウンロードできますか? (サイト名等) * How can I download your songs? あなたの歌をどうやってダウンロードできますか? (PCに詳しくない人が、手続きを聞く場合) 等の表現もあると思います。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
* Where can I buy your songs or CDs? * Where can I get your songs or CDs?
質問者
補足
回答感謝します。 よろしければどう違うか日本語も揃えてお教えください。
お礼
なるほど! buyを使うことにします^^ 丁寧に補足、ありがとうございます!!