• 締切済み

英語が得意な方!至急翻訳お願いします!!

彼は、何事にもめげない強い人間で、とても優しい頼れる兄です。 しかし、そんな兄も4年前は弱虫でわがままでした。 そんな兄が変わった原因はニュージーランドに留学をしたことです。 きっと彼は、たくさん辛い思いをして強くなったのだと思います。 彼は、今でも“留学は、つらい経験をたくさんしたけどしてよかった。”と、よく口ずさんでいます。 私は、その言葉を信じています。 親元を離れて生活することは、とても大変です。 でも兄から時々届くメールが、私を元気づけます。“日本で応援しているよ。”

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 彼は、何事にもめげない強い人間で、とても優しい頼れる兄です。 He's a strong man who quails at nothing, and is my very gentle elder brother I can depend on. しかし、そんな兄も4年前は弱虫でわがままでした。 But, though such a reliable brother for me, he was selfish and spineless 4 years ago. そんな兄が変わった原因はニュージーランドに留学をしたことです。 The cause such brother of mine changed is that he went to New Zealand to study abroad. きっと彼は、たくさん辛い思いをして強くなったのだと思います。 I think he went through various hardships and became strong surely as he is. 彼は、今でも“留学は、つらい経験をたくさんしたけどしてよかった。”と、よく口ずさんでいます。 He often says even now. "I had much hard experience at that time, but I did well to study abroad." 私は、その言葉を信じています。 I believe that word. 親元を離れて生活することは、とても大変です。 It's very hard for me to live apart from my parents' home. でも兄から時々届くメールが、私を元気づけます。 “日本で応援しているよ。” But the mail which sometimes reaches from my elder brother cheers me. "I'm supporting you in Japan!" 以上、ご回答まで。