- 締切済み
英語が得意な方、翻訳お願いできませんか?
同時多発テロにより亡くなられた全ての方に心からご冥福をお祈りします。 この日の惨事を忘れることなく生きていきましょう。 生きている者が受け継いでいくことで 彼らの魂は星として永遠に輝き続けます。 上記日本語を英訳できませんか? お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- nostalogy
- ベストアンサー率9% (2/22)
回答No.2
let's live はちょっとやりすぎでしたね。 We try to live や We shall liveではどうでしょう。
- nostalogy
- ベストアンサー率9% (2/22)
回答No.1
こんな感じでいかがでしょうか? It sincerely prays to all the death by simultaneous multiple terrorist acts. Let's live without forgetting the disaster on this day. The person who is alive succeeds it and then their soul keeps shining through all eternity as the star.
質問者
補足
早速ありがとうございます。 2行目なんですがLet'sを使わない、他の言い回しはありませんでしょうか?
お礼
とてもご親切にありがとうございました。