- ベストアンサー
英語で「元○○です」は
「元警察官です」「元ニートです」「元○○です」 この「元(もと)」って英語で表現できますか? 「私は昔、警察官でした」「私は以前、しばらく無職だったんですよ」 ではなく「元○○です」と英語で一言で表せますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ex- と formerが一般的です。両方共元の意味ですが、ex-は比較的何にでも使えるのに大してformerはわりとちゃんとした地位などの場合と思います。 ex-president, former presidentとも元大統領、元社長 ex-policeman 元警官。この場合formerは使えないと思います。 ex-army 元軍人。 former armyとは言わず、使うとしたら former amy general 元将軍 ex-husband 元旦那 former husband 前の夫。これはなぜか使いますね。 肝心の元ニートですが、 ex-NEET NEETが何となくやることが無いからなっちゃったのだったらexで言うのも変な感じがしますが、積極的に何もしないことを選んでいるのだったらそう言う主張をこめてex-NEETって言っても良いかも知れません。 決してformer NEETとは言わないと思います。
その他の回答 (2)
- vampi
- ベストアンサー率31% (332/1038)
回答No.3
EXかな EX- POLICEMAN EX- POLICE OFFICER
質問者
お礼
参考になりました。ありがとうございました。
noname#212313
回答No.1
「元〇〇」なら、"(an) ex-○○"、"(a) former ○○"で言えます。
質問者
お礼
参考になります、ありがとうございました。
お礼
exなんたら という英文を見たことないですが 普段、英語圏の方は、使わない言葉なのでしょうか。 ご教示ありがとうございました。