- ベストアンサー
英語で何といいますか?
今選挙の開票中ですが 候補者に(前)と(元)議員がいます。 英語で前を表すことばには色々ありますが 区別するような表現がありますか? EX- former- pre- いづれも解散直前の議員のみを表現できないかとおもうのですが 前議員と元議員を区別したいときはどういえばいいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ex- は前 former は元 http://verbmall.blogspot.jp/2007/04/ex-vs-former.html late は 故 両単語とも「以前」と言う意味だが former は繰り返して起きない場合 previous は繰り返して起きる可能性がある場合 the previous dayと言うがthe former dayとは言わない。 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=59418
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
ex- former- 両方とも元です。 ex-governor Mr. Minobe former governor Mr. Minobe the last governor Mr. Ishihara 直前はlastです。 the previous governor Mr. Ishiharaも可能です。 以上、ご参考になればと思います。
質問者
お礼
早速にご回答頂きありがとうございました。 大変参考になりました。 これからもご指導追お願いいたします。
お礼
的確なご回答ありがとうございました。 英会話サークルでの議論ではっきりしなかったところで 良くわかりました。 以前にもお世話になっており本当に助かります。 今後もよろしくお願い致します。