• ベストアンサー

every so oftenの意味がなぜ時々?

お世話になります。よろしくお願いします。 every so oftenの意味が辞書で「時々」となっているのですが、everyもsoも強める単語だと思うのですが、なぜ「every so often」の意味がなぜ「時々」なのでしょうか? often(しばしば)より意味が弱まっていると思うのですが。 どなたか分かる方がいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「so」=「その程度の」ということで、強調の意味ではありません。 「every」=「頻繁さの度合」 なので「every so often」=「その程度の頻繁さで」=「時たまに」=「時には」=「時々」 ★「once every so often」の省略形と考えられる。

da23
質問者

お礼

ご回答どうもありがとうございます。 仰るように、soが強調でなくて、oftenの意味が日本語の「しばしば」より幅が広いことなどを考えると、時々と訳せなくもないのかぁ、などと思いました。 とても参考になりました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 every so often という一塊が「時々」なので、構成成分一つ一つとは無関係です。

da23
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 なぜその意味になったのかが分かればよかったのですが…。 ご協力ありがとうございました。

回答No.1

直接の回答ではないですが、手近にいあるアメリカ人に聞いたところ「うーん分からない」でした。every so often=時々という意味で、それ以上考えたことがないという感じのようです。慣用句と割り切って深く考えないに限るといったところでしょうか。

da23
質問者

お礼

アメリカ人でも分からなかったですか・・・。 残念です・・・。 ご協力ありがとうございました。

関連するQ&A