• ベストアンサー

翻訳をお願いします。

Thank you for your patience. Sorry but it does not look like any of our stores had found you lost phone. 海外にて携帯を紛失しました。 その結果のメールなんですが、色々な翻訳サイトで見ても良く分かりません。 見つかったと書いてあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 (訳文) お待たせしました。(お待ちいただき、ありがとうございます。) お気の毒ですが、私どものどこの店にも、 あなたがなくされた電話らしいものは見当たらないようです。

noname#221772
質問者

お礼

ありがとうございます(>_<) 諦めていた所の返信だったので期待してしましました。 素早い返答に感謝します。

その他の回答 (1)

noname#223095
noname#223095
回答No.2

大変お待たせしております. あいにくながら,私どものいずれの店も(現時点では)紛失なされた携帯を見つけるには至っていないようです.

関連するQ&A