ベストアンサー 和訳をお願いします 2015/05/08 22:45 Instagramで下記の英文のコメントがあったのですが、意味は”シェアしてくれたらありがたい”ということで、合ってますか? Bless thanks for sharing よろしくお願いします みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー Nebusoku3 ベストアンサー率38% (1479/3864) 2015/05/08 23:38 回答No.1 ”シェアしてくれたらありがたい”というよりも 直訳は ”神様、祝福します。シェアして(授けて)頂き、ありがとうございます。 のような意味ですね。 このシェアしてくれたのが友人であれば、 ”かなり大げさに、それに対する感謝の表現をしている” ものと思います。 Bless(神様に対する感謝、祝福) 蛇足ですが: Bless you といえば 神の祝福を のような意味で、 くしゃみしたときなども Bless you! と言う場合があります。(くしゃみの瞬間に悪魔が入り込みやすいらしいので、それから守る為の言葉だそうです。) 質問者 お礼 2015/05/08 23:50 早急にご回答いただき、 ありがとうございました 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A どなたか下記英文の意味がわかる方いましたら、和訳お願いします。 どなたか下記英文の意味がわかる方いましたら、和訳お願いします。 220v lamps are compatible to Hong Kong's voltage of 220V/240V , thanks . 110v cannot compatible .thanks for your inquiring ! とある詩の和訳をお願いしたいのですが・・・ 下記の英文の和訳をお願いします。ネット上の翻訳サービスを利用したのですが、うまく訳してくれなかったのでこのサイトに質問させていただきました。 Sometimes you win Sometimes you lose It doesn't matter You make mistakes but for a reason There's a chance to be won God bless you for being yourself Sometimes life is so beautiful yeah 和訳をお願いします 下記の英文の和訳をお願いします It's so sad but it's good that now a days theres a lot of ways to communicate & to feel near with your love ones... Thanks a lot for being there for me especially in times like this. I miss you.. 以上です よろしくお願いします 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英語 和訳 とある会社に英文校正をお願いいたしました。 校正者からある文章にコメントとして下記のように書かれておりました。 「Does the revision convey your intended meaning」 上記の英文の意味はどう解釈すればよいのでしょうか? どなたか英語に詳しい方、ご教示願います。 和訳お願いします 海外のホテル予約サイトで、分からない英文があり困っています 。宿泊するとチケットが付いてくるようなのですが、2 for 1の意味が分かりません。 英文は下記です。和訳よろしくお願いします。 Stay two nights in the Luxury room at A Hotel and Casino and receive a $25 food and beverage credit, 2 for 1 Tower admissions, 2 for 1 show tickets for your choice of one of the following shows・・・・ 短文ですがこの和訳を教えてください 趣味で買ったハンコに英語が書かれていたため日本語だとどうゆう意味なのか知りたいのですが 「THANKS... for all that you do, and for just being you.」 とかかれてます。 「あなたのすべてにありがとう。そしてあなたであるために」 ?????? って感じです どういった文章になるのでしょうか。 和訳お願いします 送られてきたものをそのままコピーしますので 下記の英文を和訳してもらえませんか?。宜しくお願いします。 do you guys thea slaughter male goats for meat? この英文なんですがお肉の話なんですか? この和訳で正しいでしょうか? Hi:) Maybe I'll know exactly what you would like to know from me, if you'd share a bit about yourself too:) Take Care and god bless. 和訳: 私は、あなたが私から何を知っていたいと思うかについて、正確にわかっています。あなたがあなた自身にもついて少しTake Careと神を共有するだろうならば、祝福してください。 Take Careの意味がよく分かりません。 和訳お願いします とても初歩的な質問かもしれませんが、どうかお願いします。 あるテレビゲームをオンライン協力プレイし、クリアした後のメールのやり取りです。 相手「thanks sole companion」 私「Thank you!」 相手「any questions just ask」 ・これは、質問があれば尋ねてね、という意味でしょうか。 私「OK! Thanks for your kindness.and I am not good English.」 ・この文章はおかしくないでしょうか。 相手「more than welcome」 ・これは、どういたしましてという意味なのでしょうか。 余りの不甲斐なさに、これを機に、ある程度読み書きはできるように勉強します・・・。 pokeの意味 こんにちは。いきなりですけど、pokeの意味が分かりません。 SNSをやっているのですが外国人の方から以下のようなコメントがきました。 thanks for the comment. *poke* 辞書で調べてみたのですが、突くとか袋とかで、意味が分からないんですけど、分かる方はいらっしゃいますか?(この方の名前ではありません。) よろしくお願いします。 和訳の質問です 和訳の質問です ちなみに私が考えた英文なので意味は深く考えないでくださいね 似たような英文を発見したのですが、それをそのまま書いてもわかりづらそうだったので 下記の英文は「砂糖が含まれている、または含まれていない」という意味で大丈夫でしょうか? また下記の英文は最初のmayの後ろに本来includeがあるものを略していると考えていいのでしょうか? よろしくお願いします The sugar may or may not be included. 英文の意味を教えて下さい。 アメリカのサイトからメルマガらしき内容のメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Thanks for your kind email. Just got my brand manager info about AAA x BBB news & products. Good for sharing with your partners. 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 教えてくれてありがとうを英語で 以下の文章は日本語で言うところの「教えてくれてありがとう」になるようですが、 それぞれどのような場面、どんな事を教えてもらった場合に使う「ありがとう」なのでしょうか? 1.Thanks for your insight! 2.Thank you for letting me know. 3.Thank you for sharing that with me. 2は親しい間柄で言う「教えてくれてありがとう」かな?とか 3はsharingという言葉からなんとなく感じは分かりますが、 会話としてこのような言い回しをする場合の例はどんな時でしょう? 1はinsight(Thank you for 洞察力?)と、ちょっとピンときません。 「10 likes for 10? 」の意味 「10 likes for 10? 」の意味を教えてください。 インスタグラムでシェアした写真に上記のコメントが付きました。 どういう意味でしょうか? likeがいいね の意味だということは理解しています。 「like for like」 はいいねしてくれたらいいねし返すよということですよね。 和訳添削お願いします。 こんばんは。 ebayで取引した人に、私の名前がアメリカでも知られている日本人と同じ名前だそうで、それについて質問をいただきました。 英文は以下です。XXXXは名前です。 I just have to ask you if you often get comments or jokes (just for fun of course!) about your name because of the famous XXXX? I hope I don't sound silly! この英文の意味なのですが、 「あなたの名前は有名なXXXXと同じですか?」 という質問で間違いないでしょうか? うまく訳せなくて、 「あなたの名前は有名なXXXXと同じなので(誰かから)comments or jokesをもらいますか? 」 ともなるような気がしています。 英語に詳しい方、アドバイスいただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。 次の英文会計の勘定科目の和訳を教えてください。 次の英文会計の勘定科目の和訳を教えてください。 英文のバランスシートで"Less Share Subscriber Receivable"というのがありますが、 これに定訳はあるのでしょうか。share subscriber receivableは、引受済株式未収金だと思うのですが、lessは何を意味しているのでしょう? よろしくお願いします。 和訳して頂きたいです。 ある方の呟きです。 自力で調べましたが、わからない単語もあり、意味が繋がりません。 和訳よろしくお願いしますm(__)m danmmm i cant keep up with all massages form everyone but ill try to read as much as i can!! hella thanks for the shout outs~ ciao~ 英文の和訳をお願いいたします。 下記、英文の和訳をお願いいたします。 Whether we have three tiers or four, we still need to decide on the filling. どうぞ宜しくお願いいたします。 日本語の意味を教えて欲しい 下記の文はどういう意味ですか。使ってる日本語文法は? 同じような例文を作ってもらえますか。 「・・所有権ないし管理権があります。」 Thanks for all answers. 和訳をお願いします。 インスタグラムにペットの写真を載せたところ、外国人の方より ”Can I please get a feature I would really appreciate the support” というコメントを頂きました。これが正確にどういう意味なのか分からず困っています。 どなたかこの英文の和訳をお願い出来ないでしょうか?またこれにはどういう返信をするのが良いのかも併せて教えて頂けると嬉しいです。何卒よろしくお願い致します。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
早急にご回答いただき、 ありがとうございました