- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:~をやめてください)
英語で「○○をやめてください」と言うには?
このQ&Aのポイント
- 「Don’t give me a wishy-washy answer.(いい加減な返事はやめて)」という例文について疑問があります。Don'tが無い場合は「やって」という意味になるのでしょうか?また、give meは「私にください」「ちょうだい」などの意味だった気がするのですが、あいまいな返事はやめてという意味なのでしょうか?giveはあげるという意味ですが、「やめる」の表現はありますよね?上記の例文の英語は「Don’t give me a~」ではなく「Don’t give up me a~」になるのでしょうか?また、stop! wishy-washy answer.という表現は可能でしょうか?stop it! pleaseは「それやめてください!」という意味なのでしょうか?質問が分かりづらくて申し訳ありませんが、英語で「○○をやめてください」と言うときはどのように表現するのでしょうか?
- 「Don’t give me a wishy-washy answer.(いい加減な返事はやめて)」という例文についての疑問です。Don'tが無い場合は「やって」という意味になるのでしょうか?give meは「私にください」「ちょうだい」という意味なので、give me a wishy-washy answerは「私にいい加減な返事をしてください」という意味なのでしょうか?また、giveは「あげる」の意味ですが、「やめる」の表現はありますよね?上記の例文の英語は「Don’t give me a~」ではなく「Don’t give up me a~」になるのでしょうか?また、stop! wishy-washy answer.という表現は可能でしょうか?stop it! pleaseは「それやめてください!」という意味なのでしょうか?少しわかりづらい質問で申し訳ありませんが、英語で「○○をやめてください」と言うときはどのように表現するのでしょうか?
- 「Don’t give me a wishy-washy answer.(いい加減な返事はやめて)」という例文について疑問があります。「Don'tが無い場合は「やって」という意味になるのでしょうか?また、give meは「私にください」「ちょうだい」などの意味だった気がするのですが、あいまいな返事はやめてという意味なのでしょうか?giveはあげるという意味ですが、「やめる」の表現はありますよね?上記の例文の英語は「Don’t give me a~」ではなく「Don’t give up me a~」になるのでしょうか?また、stop! wishy-washy answer.という表現は可能でしょうか?stop it! pleaseは「それやめてください!」という意味なのでしょうか?質問が分かりづらくて申し訳ありませんが、英語で「○○をやめてください」と言うときはどのように表現するのでしょうか?
お礼
ご返事ありがとうございました。 stop , give up =諦める時に使う言葉 っと多くの食べ物を私にくれるな > もう沢山(いただきましたから > もういただけません > もうお腹いっぱいいただきましたから結構です。 いろいろなパターンを想定しながら、英文を読んだり書いたり発音したり、 むずかしいですね。ここをなんとか乗り越えれるよう 勉強に励みたいと思います。