• 締切済み

英訳をお願いします

【今貰ったメッセージを英語で下さい】 Please give me the Now message in English これで合っていますでしょうか。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

回答No.4

合ってないです。正しくは Please give me your message which you sent recently one more time in English. です。

回答No.3

相手は日本語ができる方で、あなたとの会話に出てきた内容を英語のメッセージで送って欲しいということでしょうか?時間がたっているので、"今"の箇所を"さっき"に直しますね。 Please send me the message/mail in English you've gotten me earlier. さっきあなたが言っていたことをメッセージ/メールで送ってください。

tamapiyo29
質問者

お礼

ありがとうございます。たすかりました。 日本語ができますが、難しい日本語がわからないようなので、伝えたいメッセージを英語で送って貰い、こちらで変換しました。

回答No.2

そのメッセージを貰ったのは誰でしょう・・? 今(相手の方から)ご自分に届いたメッセージのことを おっしゃっているのでしたら、 Can you please resend the message in English? (英語で再度送ってください)

tamapiyo29
質問者

お礼

ありがとうございます。 とてもわかりやすい英訳でした。 相手の日本語が可笑しかったので、英語で送ってもらい、事なきを得ました。

  • rinrin717
  • ベストアンサー率35% (23/65)
回答No.1

動詞をgiveで使いたいなら・・・私なら Please give me the message you've gotten now in English. メッセージはたぶん英語でもらったのではないですよね、それを英訳した上で くれ と言っている風にしてみました。

tamapiyo29
質問者

お礼

ありがとうございます。 お察しのとおり、外国人が日本語のメッセージを送ってきましたが、可笑しかったので、英語で送ってもらいました。

関連するQ&A