- ベストアンサー
evenの使い方とは?
- evenの使い方について説明します。ビックアイズという映画のセリフに関連して知りたいことがあります。
- 「You don't even know what the truth is」の訳について疑問があります。
- グーグル翻訳でのevenの使用例を比較して考察します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Practical English Usageでevenの位置と意味として下記の解説がある。 They do everything together. They even brush their teeth together. He speaks a lot of language. He even speaks Esperanto. 確かに、「~ですら」と訳せば、前の文と後の文には必用条件と十分条件の関係が成り立つ。しかし、日本語と同じで、それほど厳密に物事を考える必要はないと思う。 You are nuts, blind, dumb or stupid. You don't even know what the truth is. と言えるはず。この時のevenは下記添付辞書の4番の使い方になるはずです。 http://eow.alc.co.jp/search?q=even 4.〔予想外・驚き・あきれ・苛立ちなどを表して〕まさに、ちょうど ・I don't even know what you are talking about. : まるで話が見えないのですが。 ~ですらと訳すなら、必用条件と十分条件が成り立つか否か分からないが、 You don't know anything(or what everybody knows). You don't even know what the truth is. とでもなると思う。what the truth is の様に観念的な言葉に否定形がくると相対関係はより複雑になるので否定形で文章を深く考えない方が良いと思う。
その他の回答 (1)
- goo-learner
- ベストアンサー率35% (5/14)
普通に解釈すれば、 「あなたは、何が真実であるかさえ知らない。」 でしょう。例えば、ある事柄についての評論をしている人に対して、その評論の当否を論ずる前に、その前提である事実に対する認識が誤っていることを指摘するような状況でしょうか。 Your evaluation of the matter is not to the point. You don't even know what the truth is. というような流れがありうると思います。
お礼
みなさん、返答有り難うございます evenは難しいです 今後もおねがいします