• 締切済み

what you gonna do

I don't know yet that what i doという英語は通じますか? I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか? ていうよりthatはいらないですか・・・・? what you gonna do?と聞かれたときにこたえる言葉としてです。 通じるか通じないか何が間違えか教えてください

みんなの回答

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.6

こんにちは。8/18のご質問ではお礼のお返事を有難うございました。 ご質問1: <I don't know yet that what i doという英語は通じますか?> 通じます。 1.但し、「what you gonna do?と聞かれたときにこたえる言葉として」ということですから、時制は質問を受けて、質問に合わせてgonna=be going toの通俗表現、にした方がいいでしょう。 2.つまり、質問では「これからどうするつもり(予定)?」という未来のことについて訊いていますから、答えも「これからどうするつもり(予定)か、わからない」という未来の内容についての返答になるからです。 ご質問2: <I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか?> そんなことありません。 こちらの方が上記よりいいです。理由は、上記で説明した通り、「時制」がgonnaで、質問文を受けて一致しているからです。 ご質問3: <ていうよりthatはいらないですか・・・・?> どちらでも結構です。 1.Thatがある場合、このthatは前文の質問内容を指す「それ」という「指示代名詞」として使われていることになります。 2.ご質問にある返答文を以下のように区切りを入れて話すと、その真意は伝わります。 例: A:what you gonna do? B:I don't know yet that, what i gonna do A「君(これから)何する予定?」 B「それがまだわかんないの。(これから)何する予定なのかが。」 3.つまり、このthatは相手の質問を指す代名詞として使われているのです。 4.上記で使われている「,コンマ」は同格の用法になります。つまり、 that「それ」=what i gonna do「私が何をする予定なのか」 の意味で使われているのです。 ご質問4: <通じるか通じないか何が間違えか教えてください> 1.上記のように通じます。 2.ただ、すっきりした返答なら指示代名詞thatは不要です。 3.ここではwhatが疑問詞として使われ、間接疑問文「何を~か」になっています。間接疑問節は名詞節、すなわち名詞になりますから、knowの目的語になることができるのです。 4.従って、ここでは I don't know yet what i gonna do 「何をする予定か、まだわからない」 で事足ります。 5.なお、whatを先行詞を含む関係代名詞「~するところのもの」と考えることもできます。いずれも「名詞節」に変わりありませんから、上記の英訳で結構です。ただし、その場合の訳は I don't know yet what i gonna do (直訳)「私がこれからすることが、まだわからない」 となります。 どちらの訳でも結構ですが、個人的には4の疑問詞の訳の方が、分かり易いと思います。 6.ちなみに、関係代名詞whatは先行詞を含む関係代名詞で、what=that which「~するところのこと」に置き換えることもできます。その場合は、ご質問文にあるthatが活かされそのまま残して、whatをwhichに変えればいいだけ、ということになります。 例: I don't know yet what i gonna do =I don't know yet that which i gonna do (直訳)「私がこれからすることが、まだわからない」 ただし、この用法はあくまで関係代名詞なので、疑問詞のような訳「何が~か」にはなりません。 以上ご参考までに。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

>I don't know yet that what i doという英語は通じますか? 通じなくもありません。 >I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか? もっとだめということはありませんが、変わりませんね。 >ていうよりthatはいらないですか・・・・? thatを除いても大して変わりません。 >what you gonna do?と聞かれたときにこたえる言葉としてです。 >通じるか通じないか何が間違えか教えてください 「まだ(どうするか)わからない」と答えたいのなら、「I don't know yet.」が模範回答です。どうしてもwhatとかdoとかを入れたいなら「I don't know what I'm going to do yet.」です。タメぐちで話せる相手なら「going to」の代わりに「gonna」でも構いません。 「I don't know yet that what i do」は「私がするのが、まだわからない」という感じかな。 「I don't know yet that what i gonna do」は「あたしがしようとすんのが、まだわからない」という感じかな。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.4

what you gonna do は what you are going to do (あなたがしようとすること)ですよね。(質問形式なら are youですが、ここでは説明上左記の形でみてください) 人を省いて考えると what to do です。 what to do.. what to do... どうしよう どうしよう you と I をスイッチすると what you are going to do があるように what I am going to do も 私がしようとすること、私はどうしよう という構造になります。これが会話でよく出る「What am I going to do? 私はどうしたらいいの?」の元の形です。 どうするかわからないなら、つまり I don't know で始めたいなら I don't know what to do. どうしていいかわからない でも、会話では相手が言ったことの繰り返しは冗長(しなくてもいい余分なこと)に聞こえるで I dn't know....わからない 笑って言うなら「わからん....」「知らん..」. でいいんじゃないですか? oを音からわざと抜いて、 アイドゥンノー と両手を上げれば、日本語で聞かれたときに答える「わかんねー」みたいなくだけた表現になります。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.3

こんにちは。 >>> I don't know yet that what i do. この文ですと、 「私は、(現在)自分がやっていることが何かが、まだわからない。」 という意味になりますが、それでもよいですか? あと、必ずというほどはありませんが、that は取り去るほうがよいです。 (リズムの問題) >>> I don't know yet that what i gonna do. gonna の前にはbe動詞が必要です。 ですから、質問文は、 What are you gonna do ? となります。 そして、それに対する答えは、I don't know yet. だけで十分です。 疑問文を関係無しにして、フルに言うならば、 I don't know what I'm gonna do. yet は入れなくてもよいし、know の後ろか do の後ろに入れてもよいです。 なお、 I don't know what I'm gonna do. は、 「自分が何するか分からない」 という意味になってしまう、という心配は無用です。 http://eow.alc.co.jp/i+don%27t+know+what+i%27m+going+to+do/UTF-8/ 以上、ご参考になりましたら。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

自分が何するか分からないのは変でしょう。 I haven't decided yet. のほうがいいです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.1

I don't know yet that what i doという英語は通じますか? 通じますが、thatが不要なのと、what I will do (または、 will be doing)の方がいいです。 I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか? thatを取れば問題ないですが、やはり正式にwhat I am going to doの方がいいです。縮めてwhat i gonna doと発音するのは構わないでしょう。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A