• ベストアンサー

over the weekend or early

次の文 The typhoon is expected to continue heading west and move across the central Philippines over the weekend or early next week. で、台風が来るのは   over the weekend -> 週末を超える -> 来週   early next week -> 次週の速いうち -> 来週   で、同じ意味ではないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

over the weekend は 「週末にかかる」 ということで、past (過ぎて) という意味で用いられてはいないと思います。 台風は、どの時点で 到来 したといえるのかというと、まだ離れていても 影響 は被ります。台風の目が到来する以前に台風の影響下に入ります。 そういう意味で 幅 があるといえます。お示しの文はだから 「土日か土日を過ぎたあたりに台風の到来を実感するようになるのではないかと思われる」 ということを述べていると取るのだが妥当ではないでしょうか。

remokon
質問者

お礼

返信ありがとうございます よく分かりました 今後もおねがいします

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

over the weekend の "over" は、ここでは "during" という意味です。-> 週末の間に(週末にかけて)

remokon
質問者

お礼

返信ありがとうございます よく分かりました 今後もおねがいします

関連するQ&A