• 締切済み

英語メール 和訳

最近日本から自分の国へ帰国してしまった友達と、私が日本語 友達が英語でメールをしていたのですがその子がだんだん日本語話したり出来なくなってきちゃったと言ったので、じゃあ私のメール読めない?と送ったら I can but, when I am the one writing or the difficult kanjis!!! :)))と来たのですが、いまいちよくわからなくて。。。どういう意味か教えて下さい!m(._.)m

みんなの回答

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

恐らくそのメールの "or" は "all" の打ち間違いだと思います。ですから正しくは、 I can but, when I am the one writing all the difficult kanjis!!! :))) で、意味としては、 「読むことはできるよ、でも常に難しい漢字を書くとなるとね!!! :)))」

na2065
質問者

お礼

なるほど‼︎ありがとうございます!

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

読むことは出来るよ、ただ書くのと、難しい漢字がもう手に負えないんだよ!(笑)

na2065
質問者

お礼

すばやい回答ありがとうございます!(^o^)

関連するQ&A