• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

宜しくお願い致します。 上司に確認しましたところ、$100ずつでお願いしたいとの事です。 今後、こちらからお願いするスケジュールに関して、良くない事が起こりそうな時には、わかる範囲で事前に知らせていただけると助かります。事前に顧客へ状況説明が出来れば、大きな問題にならないと思います。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

I have confirmed with my superior. He said $100 would be sufficient for each case. In future, please let us know in advance, if there is any sign of something going wrong with regard to our requested shipping schedule. It would help a great deal as we would then be able to contact our customers and explain the situation in advance. This may help avoid generating major issues with our customrs. Thank you for your cooperation.

konkan
質問者

お礼

重ね重ね、ありがとうございます。 早速、使わさせていただきます。 また一文一文勉強させていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A