- ベストアンサー
英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 お返事が遅くなり申し訳ありません。 Aの件に関して、顧客が代替品ではダメだと言われておりますので、出来る限りAを多く集めて貰う事は可能でしょうか? 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I apologize for my late reply. Regarding A, our customer refuses to accept substitute products. They require bona fide products. Therefore can you please secure as many genuine products of A as possible? Thank you for your cooperation.
お礼
いつも大変ありがとうございます。 本当に助かっております! 今後とも、宜しくお願い致します。