• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

ワインの発送手配ですが、DHLでの発送は今まで手配した事がなく、昨日はxxxさんがオフィスに居なかった事と、割れもなのでどう手配するべきか確認できませんでした。手配は致しますが、まず下記の確認をお願いします。 1.中身は割れないように梱包されていますか? 2.もし中も外も割れないように梱包されていない場合はbubbleWrapで梱包して下さい。 またワインに限らず、今後も発送物は送る準備が整った状態にしてお持ち頂ければすぐに手配致します。受付では梱包の準備までは致しかねますので、どうぞご理解の程よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Regarding the wine packing, we are yet to make sure of the details, because we have not used the DHL before and Mr./Ms. xxxx was not in the office yesterday. We can make arrangements but would like to see the following is observed: 1. The content should be packed so that there is no breakage. 2. Use bubble-wraps when there is no breakage-proof packaging in or out. Not only the wine but also for other items, be sure to package before bringing them in for shipping. We are not prepared to do packing here. Thank you for your understanding.

関連するQ&A