- 締切済み
ドイツ語のgernとgerneの使い分けについて
ドイツ語で”喜んでする”というときに使うgernという言葉ですが、gernというときとgerneというときがあるようですが、どういう風に使い分けるんでしょうか、お教えください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
単なる口調の差だと思います。 そんなに気にせず使っています。 私が持っている小型の独独では gern(e)と記載されています。
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
No.4 です。 書くのを忘れました。 Duden 10 / Bedeutungswoerterbuch は覗いてみました。 gern/gerne という項目はありましたが、意味の差は書いてありませんでした。 単なる報告です。
- BASKETMM
- ベストアンサー率29% (240/806)
回答ではありません。 とてもよい質問で、Tastenkastenさんのご回答は明確でした。 雑誌 Spiegel に言葉の比較が解説されていることも知りませんでした。 しっかりメモさせていただきました。有り難うございます。 私と同じように、後追い調査をしたい人のために、URL を記しておきます。 http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-abc-gerne-gern-a-323744.html
- Tastenkasten
- ベストアンサー率83% (156/187)
三たび失礼します。 オーストリア人の友人がおり、別の用事でメール連絡をしていたので、ついでに確認してみました。ただの好みの問題だそうです。あと、人はしゃべるときは横着になるので、語尾のeは省く、ということで、これは私の体験からもごく普通のことと思います。 ということで、あまりお気になさらないように。
- Tastenkasten
- ベストアンサー率83% (156/187)
No.1です。 私はドイツ語圏での生活が長かったのですが、一応回答する前に、Spiegelというドイツの新聞に出ていたgernとgerneの違いについての記事を見て確認しました。そのあと、ドイツのコミュニティーサイトに同じような質問が出ているのを見つけました。やはりほとんどのドイツ人回答者が、全く同じと回答していましたが、中に数人、多少の違いがあると回答している人がいました。ただ、それはあくまでも感覚的なことで、また個人差もあり、明確な説明はできないようです。次のような例が出ていました。 Ich helfe dir sehr gerne. ich habe es gern gemacht. ich mag gerne Kekse. Magst du gern Kekse? 確かにこういうことはあるのですが、実際に会話をして感覚的に会得するしかないと思います。 以上、補足でした。
- Tastenkasten
- ベストアンサー率83% (156/187)
こんばんは。 gernとgerneは同じ意味で、使い分けというのは特にありません。形としてはgerneのほうが古く、現在、gernの方がgerneより多く使われる傾向はあります。特に、文中に出てくる場合はgernが多いと思います。gerneは、何か飲み物などを勧められて、「喜んで」と一言だけで返事をする場合、「Gerne!」ということはあります。しかし、友人など親しい人としゃべるときは、そういうときも「Gern!」で済ますことが多いでしょう。 御参考になれば幸いです。
お礼
”テレビでドイツ語”を聞いていて、両方が聞こえてきます。ご回答でどちらでもいいということがわかりました。気にしないで聴いて、使うときも気にしないことにします。有難うございました。