- ベストアンサー
ドイツ語について
ドイツ語で吐く、という意味でkotzenという言葉があると聞きました。嘔吐する、という意味よりは、吐く、という意味だと聞きましたが、どう違うのでしょうか…? ドイツ語で嘔吐する(食べたモノを吐き出す)だとエレブレッシェンが一般的なのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
丁寧さでしょう。 sich erbrechenは嘔吐ですが、kotzenの方がよくいえばもう少し口語です。 吐くとかゲロみたいな感じで。 日本でも病院とかでは、「ゲロしました?」とは聞かれないし、友達にも、「昨日飲みすぎて嘔吐したよ」とはあまり言わないでしょう?
お礼
迅速なご回答ありがとうございました! TPOに合わせて使えばよいのですね。 非常に解りやすくご回答頂き、本当にありがとうございました。