- ベストアンサー
英訳を願います。
「船舶事故隻数」の英訳は number of vessel accidentsでよろしいでしょうか これだと事故の数になります。隻数をどのようにするかですがーーー
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
number of vessels that have had accidents number of vessels that have been involved in accidents のようにすればよろしいかと思います。 あるいは、こんなふうにも使えます。 I wonder how many vessels have had accidents. I don't know the number of vessels that have suffered such accidents. 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
number of ships involved in accidents とすれば、いいのではないでしょうか。vessel だけだと「容れ物」の意味で、必ずしも船に限られないように思います。
- Lawrence_Howell
- ベストアンサー率53% (103/193)
回答No.1
こんにちは。 the number of vessels involved in accidents ご参考までに。
お礼
ありがとうございました。参考になります