- ベストアンサー
英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「No.5のフォルダを開いたのですが、添付されている書類はNo.4のと同じものでした。これは間違いではないでしょうか?ご確認願えますか?」 といった内容を、丁寧な言い回しで伝えたいのですが、どのような訳になりますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1.です。訂正です。第1文は、逆接の関係ではありませんでした。以下をご利用下さい。失礼しました。 I opened the folder No. 5 and found that the attached document is the same as the one in the folder No. 4. Isn't this a mistake by any chance? Could you please check it?
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
I've found the file attached was the same as No.4 when I opended No.5 folder. Would you confirm that it was intended or just an error?
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
I opened the folder No. 5 but I found that the attached document is the same as the one in the folder No. 4. Isn't this a mistake by any chance? Could you please check it?
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
再度ご回答ありがとうございます。