• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 「No.5のフォルダを開いたのですが、添付されている書類はNo.4のと同じものでした。これは間違いではないでしょうか?ご確認願えますか?」 といった内容を、丁寧な言い回しで伝えたいのですが、どのような訳になりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.3

#1.です。訂正です。第1文は、逆接の関係ではありませんでした。以下をご利用下さい。失礼しました。 I opened the folder No. 5 and found that the attached document is the same as the one in the folder No. 4. Isn't this a mistake by any chance? Could you please check it?

eeyore5
質問者

お礼

再度ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

I've found the file attached was the same as No.4 when I opended No.5 folder. Would you confirm that it was intended or just an error?

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

I opened the folder No. 5 but I found that the attached document is the same as the one in the folder No. 4. Isn't this a mistake by any chance? Could you please check it?

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A