• ベストアンサー

you belong with meの直訳を教えて

テイラー・スウィフトの曲の「You Belong With Me」というタイトルをネットで機械翻訳をしたら、「あなたは、私に関係があります」という訳になりました。 「You Belong With Me」の訳詩をみると「あなたの居場所はここ(私)なのよ」となっています。 「belong」を辞書で調べると、いろいろな意味がありますが、どの意味が訳に合っているのかがわかりません。 すみませんが、お教えいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

belongという単語は、所属関係、全体と部分という関係を強調する場合はwithを用います。 ランダムハウス大英和辞典には Children belong with their parents.(子どもは両親と一緒にいるものだ)という例がありますが、これに近いと思います。あなたは私といるのよーーではちょっとおかしいので、「あなたの居場所はここなのよ」と洒落た訳文を使ったのでしょう。 以上、ご参考になればと思います。

miranosoba
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 belongは所属関係を意味する言葉なのですね。 お教えいただきまして助かりました。 心から感謝いたします。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    あなたは私に所属する / お前は俺のもの

miranosoba
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 直訳すると所属するという意味なのですね。 お教えいただき助かりました。 心から感謝いたします。