- ベストアンサー
you belong with meの直訳を教えて
テイラー・スウィフトの曲の「You Belong With Me」というタイトルをネットで機械翻訳をしたら、「あなたは、私に関係があります」という訳になりました。 「You Belong With Me」の訳詩をみると「あなたの居場所はここ(私)なのよ」となっています。 「belong」を辞書で調べると、いろいろな意味がありますが、どの意味が訳に合っているのかがわかりません。 すみませんが、お教えいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
belongという単語は、所属関係、全体と部分という関係を強調する場合はwithを用います。 ランダムハウス大英和辞典には Children belong with their parents.(子どもは両親と一緒にいるものだ)という例がありますが、これに近いと思います。あなたは私といるのよーーではちょっとおかしいので、「あなたの居場所はここなのよ」と洒落た訳文を使ったのでしょう。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
あなたは私に所属する / お前は俺のもの
質問者
お礼
ご回答、ありがとうございます。 直訳すると所属するという意味なのですね。 お教えいただき助かりました。 心から感謝いたします。
お礼
ご回答、ありがとうございます。 belongは所属関係を意味する言葉なのですね。 お教えいただきまして助かりました。 心から感謝いたします。