• ベストアンサー

韓国人の「Do you wanna stay with me?」の感覚

最近カナダに留学していた際に友達になった、韓国人に会いに韓国へ行ってきました。私の友人(男)が友人A(男)を連れてきて3人で飲みました。 一件目を出たところで、私の友人は帰宅しなくてはならなくなったのですが、Aもせっかく来てくれたので2人で飲むことになりました。 1件目で私は既に結構飲んでいて、次の店に進むまでに結構足下ふらついていました。そして、入店して二人になったとたん、「Do you wanna stay with me?」と聞いてきて、手を握られたんです。 この時の「Do you wanna stay with me?」ってセクシャル的な意味がこもっていたのでしょうか?それともただ単に今夜は一緒に飲み明かそうぜ!的な意味なのでしょうか・・・? 私も友人Aも英語が堪能ではないですし、しかも韓国人の感覚で言われると、どういった意味合いで聞いてきたのか分からず、曖昧な反応は良くないと思ってハッキリ『NO!!!!!!』と言ったんです。 でも何回も「Do you wanna stay with me?」って聞いきて、その都度「NONO!!」と言っていたら、じゃ帰ろうということになり、入店して10分もしないくらいで帰宅することになりました。 その後地下鉄に乗るために地下道を歩いていたら、手をカップルつなぎにしてきたり、またあの質問をしてきたりで。。。 結局地下鉄が逆方向だったので別れられ、帰宅出来たので良かったのですが、未だにあれは何だったのだろう・・・と思ってしまいます。 私は彼に全くそういった気持ちはありませんし、そういった素振りをみせたつもりもありません。(むしろその日が初対面なので警戒していたくらいです・・・) ただ、外国でフラつく程飲み過ぎてしまったのもまずかったのかな、と反省しています・・・。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nidonen
  • ベストアンサー率55% (3658/6607)
回答No.3

 元米国在住です。あなたの性別が書いてませんが女性ですよね? ともあれ、韓国は儒教思想が根強い国で、未婚の男女が夜をすごす のはまだ社会的に許さない観念があります。ですのでセクシャルな 考えなしに女性を誘うことはないと思っていいでしょう。 > 今夜は一緒に飲み明かそうぜ!的な意味なのでしょうか・・・?  もしそうであれば、手を繋ぐことはないでしょう。手を繋いで いる時点で、あなたに相当気があることは間違いありません。 > そういった素振りをみせたつもりもありません  欧米人で相手に気がない女性なら、手を振り払って怒りの表情で 「 No! Don't touch me! 」くらいのことを言います。それが欧米流の 感情表現です。韓国も大陸側なので、わりとこれに近いです。  日本人は相手を傷つけないために、手を握られてもやんわりと 断ります。事実あなたも、何回かカップル繋ぎされていますよね。 そこで怒らなかったので、相手は脈ありだと思っています。結局 「 そういった素振りを見せた 」ことになっちゃったんですね。

ree_sk
質問者

お礼

あ、女性です。 あーなるほど。 私多分相当典型的日本人なので、”相手を傷つけないために”これ考えちゃってました。やっぱり、ハッキリ言う、これ大事ですね。

その他の回答 (2)

  • yake2001
  • ベストアンサー率39% (661/1677)
回答No.2

仕事柄、韓国の方ともよく食事をしますが、韓国人のメンタリティはかなり日本人に近いと個人的には感じています。仕事を終えてから個人的に飲みに行くこともありますが、言語の問題以外は日本の友人と飲んでいるのと同じような感覚で付き合えると思います。ただ、韓国の方の習慣では、目上(年長)の人に敬意を払うという意識は日本人よりはるかに強いと感じますが。 質問者の方が遭遇された事態は、それは韓国人の感覚というよりも、その友人のかたの個人的な傾向だと思います。おそらく意味はそのかたの行動どおりの意味なのではないですか?

ree_sk
質問者

お礼

私も韓国人の友達は結構いるのですが、こういう経験は初めてで少し驚き、感覚が違うのかな?と思って質問させてもらいました。 でも確かに日本人でもこういう方は中にはいそうですよね。。 やっぱり人によるのかな。 ありがとうございました。

  • Rikos
  • ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答No.1

>1件目で私は既に結構飲んでいて、次の店に進むまでに結構足下ふらついていました。 そして、入店して二人になったとたん、「Do you wanna stay with me?」と聞いてきて、手を握られたんです。 これは、セクシャル的な意味があったと思います。 ある程度の英語が話せる人なら、きっと誘っていたんだと思いますよ。 特に旅先でのことですし、質問者様が酔っていたこともあり 想像の域ですけど、Aさんは質問者様を気に入ったんだと思います。 韓国人にしても、中国人にしても、欧米人にしても 普通に話しをしていて、急にそういった言葉で誘ってくることがあります。 話しが盛り上がって、ふたりだけのロケーションになると よくある話しです。 ふたりで飲みに行く=気があると思われることもあります。 まったくそういった気がなければ、キチンと「No」と言わなければ そういう気があると思われてしまいます。 今回は、適切な行動だったと思いますよ。 あまり知らない人の前では、やはり飲み過ぎないように気をつけてください。 もし相手が悪ければ、危ない目に遭っていたかもしれませんよ。

ree_sk
質問者

お礼

ふたりで飲みに行く=気があると思われることもあります。 こう思われてしまう可能性もあるんですね。。 気をつけてはいたのですが、次回からはもうちょっと慎重に行動せねば、と教訓になりました。ありがとうございました。

関連するQ&A