• ベストアンサー

I knew you were troubleの訳

テイラー・スィフトの曲に「I knew you were trouble」という曲があって、訳を見ると「あなたはトラブルの元だってわかってたから」となっています。 「I knew you were trouble」を直訳するとどのようになるのでしょうか。 すみませんが、お教えいただければ助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

私はあなたが悩みの種であることを知っていたわ。 http://eow.alc.co.jp/search?q=trouble&ref=sa ♪従属節内の動詞は時制の一致の影響を受けてwereと主節同様の過去形になっています。

miranosoba
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 お教えいただき助かりました。 心から感謝いたします。

関連するQ&A