- ベストアンサー
I knew you were troubleの訳
テイラー・スィフトの曲に「I knew you were trouble」という曲があって、訳を見ると「あなたはトラブルの元だってわかってたから」となっています。 「I knew you were trouble」を直訳するとどのようになるのでしょうか。 すみませんが、お教えいただければ助かります。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はあなたが悩みの種であることを知っていたわ。 http://eow.alc.co.jp/search?q=trouble&ref=sa ♪従属節内の動詞は時制の一致の影響を受けてwereと主節同様の過去形になっています。
お礼
ご回答、ありがとうございます。 お教えいただき助かりました。 心から感謝いたします。