• ベストアンサー

ラテン語に堪能な方、教えてください!

最近、ラテン語を独学で勉強し始めたのですが、英語の”do not forget your sin”はラテン語ではなんというのでしょうか? “Ne obliviscaris tua peccatum”は正しいですか? ご教示の程、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#214841
noname#214841
回答No.2

回答番号1、ラテン語に単脳なplapotaです。 あれからカエサル、キケロ、セネカ、オウィディウス、ウェルギリウスなど調べてみたのですが、「忘れるな」といふ表現を見つけることができませんでした。「忘れる」といふ意味の動詞は、ほかにも dedisco がありますが、これで探しても見あたりません。 「忘れるな」よりも「覚えておけ」といふ表現が好きなのかもしれません。おかげで勉強になりました。 こちふかば匂ひおこせよ梅の花あるじなしとて春を忘るな (拾遺和歌集 1006) の日本人からすれば、すこし寂しい気がします。 そろそろ忘れることにします。

zu012345
質問者

お礼

plapota様 お忙しいところありがとうございました! こんなにお時間を割いていただき、大感謝です! またなにかありましたら、教えてください(図々しいですね) 本当にどうもありがとうございました!!!! PS:「単脳」!!!ナイスなセンスです♪

その他の回答 (1)

noname#214841
noname#214841
回答No.1

用例を挙げておきます。旧約聖書の箴言3章1節です。 http://www.bibelwissenschaft.de/online-bibeln/biblia-sacra-vulgata/lesen-im-bibeltext/bibel/text/lesen/stelle/20/30001/39999/ch/51e0a5478cd61507fd2d68a3b15f31ea/ fili mi 「ne obliviscaris legis meae」 et praecepta mea custodiat cor tuum わが子よ、わたしの教えを忘れるな。わたしの戒めを心に納めよ。 (新共同訳) この表現にならへば、 Ne obliviscaris peccati tui. となります。物を忘れる、といふ場合は、属格と対格といづれも可能です。ですから、質問文の Ne obliviscaris tuum peccatum. もいいと思ひます。 >>ラテン語に堪能な方、教えてください! >>ラテン語を独学で勉強し始めたのですが 私もラテン語は独学で、ローマの古典をさほど読んでゐるわけではありません。いちばん自然な表現が何であるか判断できません。古典語は自由なのが魅力ではないかとは感じます。他に使用例が見つかりましたら、追加投稿します。

zu012345
質問者

お礼

plapota様 早速のご回答、ありがとうございます! また用例まで教えていただき大感謝です! plapota様のおっしゃる通り自由な単語表現が魅力なのですが、その分、迷うことが多く困ります… またなにかありましたら教えていただけるとうれしいです! ありがとうございました!

関連するQ&A