- ベストアンサー
ラテン語の解る方、是非お願いします!
以下の文章(ニュアンス)をラテン語にしたのを、 発音も添えて是非教えて下さい! ・「時間だわ」・・・英語で言う「Time is up!」みたいな感じです。 タイムリミットが来てしまい、残念に思う気持ちです。 ・「私たちの負けね」・・・上記の「タイムアップ」の流れから、自らの負けを 言う感じです。 上記の「」でなくても、ニュアンスがあっていれば(シチュエーションが合ってれば) 他の感じでも構いません。 是非ともご指南宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
補足
早速ありがとうございます! 「光陰矢のごとし」ですか・・・・成程。 自分のイメージでは「Time to say goodbye」的な感じだったので そのニュアンスではどう言い換えられるのでしょうか? また、追加で恐縮ですが、 「神は私に何を信じろとでも言うの?」を同じく ラテン語で、読みも含めてお願いできないでしょうか・・・・? 「私」は女性です。 いつもありがとうございます! よろしくお願い致します!