- ベストアンサー
ギリシア語とラテン語で動詞 hope の否定形
(1)ギリシア語で hope の否定形にあたる形は英語で "do not hope" とあらわすのか、それとも "hope for nothing" の形であらわすのかどちらですか? (2)ラテン語について同じことをお尋ねしたいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#122289
回答No.1
(1) どちらの場合もあります。でも、英語の否定辞とは一対一で対応しません。 通常動詞の否定は ου ウー(またはουκ ウーク)という否定辞が使われます。ただし、期待・希望など主観的な意味を持つ動詞の場合はμη メー という否定辞が使われます。"nothing"に相当する代名詞にも ουδεν ウーデン と μηδεν メーデン の両方の形があります。またdo not のdoに相当する助動詞はギリシャ語にはありません。 ουκ ελπιζω ουδενι(not I hope for nothing)のように単純否定の対象を明瞭にするために否定辞を重ねることがあります。 (2)non spero (not hope) とspero nullum (hope nothing) のどちらもあります。また nolo(私は欲さない)のように一語で否定の意味を持つ動詞もあります。
お礼
エフハリストポリ!