- ベストアンサー
Exceptについて
- Marvin Redpost #1 Kidnapped at Birth?という児童書から質問です。
- 「Except」は接続詞「ただし」で使われていますが、変なアクセントで発音されています。
- また、同じく変なアクセントで「We need you. Your kingdom awaits you.」という文も述べられています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここで使われているExceptは接続詞:「ただし」でよいでしょうか。 (http://ejje.weblio.jp/content/except の接続詞のc) →いいと思います。 私の理解→「息子の生死は不明だ」と王は言った、、、けど彼は変なアクセントだった。・・・ いいと思います。けれど、ここには微妙なニュアンスがあります。その前にあります、 The King had wavy red hair underneath his gold crown. というのが、いかにも Marvinに似ているということで、このテレビの発言が出たときに、たしかに、the King of Shampoonの子どもは誘拐されているのだが、しかし、ここからは、Marvinに似ていないことが出てくる、それはそのアクセントだーーというようなことをも言っている表現かな、あるいは、それを匂わせている表現かなと思います。p.19もそうです。 一応、この本を持っておりますので、1ページ目から読んでみましたが、以上のようなことかなと思います。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答者2番です 少しわかりにくい説明だったかと思いますので、大事なポイントを確認いたしますと、 exceptという語は、その後に例外を持ってくるという特徴があります。その例外を除いてはーー この文脈でもそれがしっかりといかされているーーそういうことであろうと思います。 以上、補足説明でした
お礼
先ほどのでも感動するくらい全然わかりやすかったですが、 この補足回答で、本を持ってない方にも親切なものになったように思います。 文法書が教えてくれる事を超えた、生きた利用法に触れる(気がつく)ことが出来ました。本当にありがとうございました。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
正解です。「(だ)けど」「ところが」など、逆接の言葉です。しかし「…を除いて」という意味が前面に出る語の二つ目の意味ですので、逆接の意味としては弱くなります。
お礼
さっそくありがとうございました。 私の理解を修正→ 「息子の生死は不明だ」と王は言った、、、 彼は変なアクセントを除けば、、、 そう、i→eeだった。 逆接は弱めにして、前から素直に理解するように致します。ありがとうございました。
お礼
おおおおおお!!!! なるほど!!!!!! 読むってこういうことですね・・・ありがとうございました。