- ベストアンサー
英語論文の査読の回答について
論文の査読の回答について以下のような指摘を受けました。 Its better to modify the next points: 1-Written in the present form and not in the past tense form. 書き方が古くて堅苦しいということでしょうか。そうであれば最近の書き方とはどのようなものでしょうか?とはいえ、近年の論文には十分触れ合っているつもりです。研究分野による差もあるでしょうが、アドバイスを頂ければ助かります。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 「Its better to modify the next points: 1-Written in the present form and not in the past tense form.」 可能性1): 質問主が論文を現在形で書きましたが、「過去形を使ってね」というアドバイス。 可能性2): 質問主が論文を過去形で書きまして「Written in the present form and not in the past tense form」が「Should be written in the present form and not in the past tense form」の省略した形。この場合は、「現在形を使ってね」というアドバイスとなります。 つまり、present form = present tense (現在形)と考えて宜しいでしょう。 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
いいえ、ちがいます。 文法的に「現在形」で記してあるが、「過去形」にしたほうがよい、ということです。 分野がわかりませんが、実験で結果が出たのであれば、It results in ... でなく、 It resulted in ... とする、というようなことです。
お礼
ありがとうございました。
お礼
早急に対応頂きありがとうございました。