マーク・トウェイン作の「ハックルベリー・フィンの冒険」で、石川欣一訳で下記の文があるページはどこでしょうか?
We said there warn't no home like a raft, after all. Other places do seem so cramped up and smothery, but a raft don't. You feel mighty free and easy and comfortabole on a raft.
(おれとジムは話し合ったんだ、イカダ以上の家なんてないだろうなって。他だったらごちゃごちゃしていたり、息苦しかったりするだろうが、イカダの上だと、自由で、のんびりできて、快適なんだ。)
訳しはこの文か、似たような文です。
ページ数が多いためにどこにあるかわからなくなってしまったので、教えていただけると嬉しいです。
お礼
見つかりました!ありがとうございました^^