- ベストアンサー
英訳をお願いします!!
英訳をお願いします。 子供がいない時には決して分からなかった子供のすごいパワー。 ○○がいてくれて本当に良かった!誰よりも愛してるよ。 +
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 「愛してるよ」で、ご自分の子供に話しかけていると考えて宜しいでしょう。 Until I had you, I never knew how strong children are! I'm so glad you're here. I love you more than anyone (in the world). 注: had you = 生んだ;in the world は強調 ご参考までに。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
I did not realize how powerful children are, something I did not know when childless. Thank you ○○ for being here. I love you more than anybody.
質問者
お礼
ありがとうございます!!!
お礼
ありがとうございます!!!!!