Honestly,I truly wanted to give you my Valentines heart(feeling).
No.1さんのように向こうではヴァレンタインは男女共に渡す行為で、チョコとは
限らないのであえて「気持ち、心」と言う表現にしました。こっちのほうがスウィートな聞こえなので。
Honestlyやtrulyはラブソングなどでもよく使われる感情的な言い回しです。
wanted to~も気持ちを伝える方の言葉なのでこっちにしました。
「渡したかった・・・」って過去形はちょっとセンチメンタルですね・・・。
お礼
ありがとうございます。 遠距離になってしまい 相手は日本人なのですが 直球で伝えるのが恥ずかしいので 英語でメールをしたいと想い悩んでました☆ ありがとうございました m(_ _)m