- ベストアンサー
own の有無の違い
「昨日、自分の部屋で本を読んだ」は、次のどちらが正しいのでしょうか? 特にownの有無で、どのようにニュアンスが変わるのか、わかりません。 Yesterday I read the book in my own room. Yesterday I read the book in my room.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. Yesterday I read the book in my room. 2. Yesterday I read the book in my own room. 1は通常の言い方です。theがついているので、お互いに了解している本、つまり、この文を見ている人がわかっている本ということがあります。(文脈があれば大丈夫ということです) 2は、わざわざownと大仰に言っているところが、なぜだろう?と思わせる文です。自分の部屋であることをことさら強調しているわけです。たとえば、いつもはリビングで読んでいるのだが、昨日は、はじめて自分の部屋をもらって、その部屋で読んだとか(ようやく自分の部屋をもらえて読書がでいたみたいなーー)、あるいは、自分の部屋がいつも散らかっていて、片づけないと本すら読めない状況だったが、昨日は意を決して掃除をし、そこで本を読むことができたとかーーそんな、my roomであることを殊更に強調するような意味を持っています。 従いましてどちらが正しいという問に対しては、文脈があってthe bookという表現に問題がなければ、どちらも正しい文ということになります。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
Yesterday I read the book in my own room. 「昨日は、私の自分の部屋で本を読んだ」 Yesterday I read the book in my room. 「昨日は、私の部屋で本を読んだ」 前者のほうが「自分の」を強調している感じがあります。
お礼
回答、どうもありがとうございました。助かりました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>「昨日、自分の部屋で本を読んだ」は、次のどちらが正しいのでしょうか? どちらも正しい文章です。 >特にownの有無で、どのようにニュアンスが変わるのか、わかりません。 自分専用の、他人の介在を許さない部屋であるということが強調されます。
お礼
回答ありがとうございました。助かりました。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
own だと、まさに owner のように、自分の所有物・管理下、という印象がついてくるので、 ご質問の場合だと、own が付いていると、なにか他人を立ち入らせないような特殊な事情でもあるのかな、要塞にでもなっているのかな、という気がします。
お礼
回答、どうもありがとうございました。「要塞」というイメージ、助かります。
お礼
回答、どうもありがとうございます。助かりました。