• ベストアンサー

前置詞について教えて下さい。

i'll hang this calendar on the wall of my room. このカレンダーを自分の部屋の壁に掛けるつもりだ。 上記の英文のof my roomがなぜ in my room になっていないのか教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

the wall of my room と言うと「私の部屋の壁」になりますが、 the wall in my room と言うと「私の部屋の中の壁」と訳すとおかしくなるので、全体を受けて、「私はこのカレンダーを私の部屋でその壁にかけます」となります。意味が多少変わるのですが、それだけでなくこのケース、 the wall of my room と言うと、私の部屋の壁であることが説明してあるので部屋を構成する壁と言うことで定冠詞で自然なのですが、 in my roomとした場合、the wall が単独で出てくることになるので、どこかに何の壁か説明が無いと気持ちが悪いです。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.3

hang on という熟語です。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • Gletscher
  • ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.1

壁はどこにありますか? 「部屋の中」ですよね。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A