- ベストアンサー
次の文を英文にすると、
この本は、レポートを書くのに役立つと思います。 I think this book is useful to write a report. 昨日、母の病気見舞いに行った。 I went see my mother being sick in bed yesterday. このように考えたのですが、文法など間違いがありましたら、ご指摘ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 I think this book is useful to write a report. 一般のレポートに、と言う意味ならこれでいいと思います。何か特定のレポートを書くにあたって、と言う場合でしたら a を the に変えればいいと思います。 2。I went see my mother being sick in bed yesterday. 文法の間違いはありません。 Yesterday, I went to see my sick mother とも。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。補足です。 >>ちょっと質問なのですが、2のwent to see のtoは、あってもなくてもどちらでもいいのでしょうか? おっしゃる通りです。無い方が口語的です。
質問者
お礼
再度のご回答ありがとうございました!
お礼
ご回答ありがとうございました。 ちょっと質問なのですが、2のwent to see のtoは、あってもなくてもどちらでもいいのでしょうか?