• ベストアンサー

次の文を英文にすると、

この本は、レポートを書くのに役立つと思います。 I think this book is useful to write a report. 昨日、母の病気見舞いに行った。 I went see my mother being sick in bed yesterday. このように考えたのですが、文法など間違いがありましたら、ご指摘ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。   I think this book is useful to write a report.    一般のレポートに、と言う意味ならこれでいいと思います。何か特定のレポートを書くにあたって、と言う場合でしたら a を the に変えればいいと思います。 2。I went see my mother being sick in bed yesterday. 文法の間違いはありません。      Yesterday, I went to see my sick mother とも。

genki98
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 ちょっと質問なのですが、2のwent to see のtoは、あってもなくてもどちらでもいいのでしょうか?

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    #1です。補足です。 >>ちょっと質問なのですが、2のwent to see のtoは、あってもなくてもどちらでもいいのでしょうか?    おっしゃる通りです。無い方が口語的です。

genki98
質問者

お礼

再度のご回答ありがとうございました!