- ベストアンサー
英語で「ブラックコーヒー」ってどういうの??
飛行機の中で、「black coffee,please] と言ったら、スチュワーデスさんが、 「英語の表現ではこういうのよ」みたいな感じで、 「enough to sweet...」とかなんとか教えてくれました。「ブラックでも十分に私には甘いのだ」みたいな感じの表現だったのですが、なんといっていたのか忘れてしまいました。教えてください。 それとblack coffe,pleaseというのはおかしいのでしょうか??
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
補足
うーん、あの、間違いなく スチュワーデスさんは、「こんな英語のexpressionは 知ってる??」と言って"enough to sweet"と言ったので(語順はふたしかで、enough とsweetは間違いなくゆってました。。。) 「"black coffee"ってゆうときは、こうゆうのよ。」 みたいな感じだったんですけど。。。 私、そのとき、イヤホンで音楽を聴いていたので、 "pardon??"と言ったら、もう一回同じことをゆっていたのでそういう英語の表現があるかと思ったんですが。。。??? でも、ucokさんのおっしゃるようなニュアンス で、変わった言い回しをわざわざ教えてくださったんでのかもしれないですねえ。 みなさまありがとうございます。 代表して、ここでお礼を言わせていただきました!