• ベストアンサー

英語に翻訳お願いします…

英語が得意な方… 下の文章を翻訳して頂きたいです… ニュアンスとか、変な翻訳になったら心配なのと。 私は英語が出来ませんT^T 翻訳ツールも、あまり上手い翻訳出てこないので…。 宜しくお願いします。 『傷付いた動物応援プロジェクト』 海外の方々。 応援のコメント本当に感謝します! 応援プロジェクトのチャリティーオークションは海外の方の参加は出来ません… 申し訳ありません。 しかし、応援の声は届いています! これからもコメント宜しくお願いします。 世界の動物が幸せで暮らせます様に♪

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Project to help cheer wounded animals To foreign people, We really appreciate your messages of support. Unfortunately, people outside Japan cannot get in the project of charity auction. We are sorry for this. Yet, your messages have reached us, thanks. 以上でいかがでしょうか?

vivicyann
質問者

お礼

細かい部分プラス有難うございました!!!!! (≧∇≦)

vivicyann
質問者

補足

一個上の方のお礼と間違ってしましました(p_-) この文書を使わせて頂きます! 丁寧な翻訳ありがとうございます☆☆☆

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

これからもコメントよろしくおねがいします。 が回答のなかで訳されていなかったのでそこだけ。 Your comments are always welcome. を最後につけたすといいとおもいます。

vivicyann
質問者

お礼

細かい部分プラスありがとうございます(≧∇≦)

関連するQ&A