- 締切済み
英語の定冠詞 不定冠詞
Who do you work for ? という質問に関し、「銀行で働いています」と言うのは 下記のどちらですか? (1) I work for the bank. (2) I work for a bank. 私は自分が働いているのはこの場合には特定の銀行 (=自分が働いている銀行)を指して言うので、 (1)とすべきと思いますが、間違いでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
自分が具体的な対象をイメージできても相手にはイメージできません。相手はmind readerじゃないんですから「あれ、あれのことだよ」と言ってもわかるがずがありません。 A: Who do you work for? B: I work for the bank. A: What bank? B: The bank. The bank! I see it it in my mind! Why can't you see it?
- dorian337
- ベストアンサー率51% (158/305)
自分 (話者) と相手 (聞き手) が両方了解している時に the が使えます。自分では働いている銀行は特定されますが、相手には分っていないので、"I work for a bank." といいます。もし、自分の働いている銀行が自分と聞き手の目の前にあるなら、その建物を指差しながら、"I work for the bank." と言えます。それは相手にもどの銀行のことを言っているか了解できるからです。 the が使えるか検証するために、(続く名詞が単数の場合) the を that に置き換えてみてください。"I work for that bank." としてもつじつまが合う場合は the が使えます。 一方、a/an が使えるか検証するためには、a/an を one of many [名詞の複数形] に書き換えてみます。"I work for one of many banks." 「私は数ある銀行の中の一つで働いています」が妥当な場合は a/an が使えます。 これらの書き換えはあくまで頭の中のエクササイズです。実際に口に出してこう言うというわけではありません。
お礼
回答ありがとうございます。 以前Native(アメリカ人)に聞いたら、 答える人が何をイメージして答えるかによると 言われた事があります。 自分がいま勤務している具体的な銀行をイメージ して答える場合には「the bank 」という事であり、 一般的な職種としての銀行をイメージして答えると 「 a bank 」になると理解していたのですが・・ でもthe bank では相手には答える人のイメージは 伝わらないかもしれませんね。
- cap59
- ベストアンサー率25% (1/4)
(1) I work for the bank. これは この文章の前の会話で 近所の銀行とかの話が出ていれば その銀行で働いているとなり、 (2) I work for a bank. 事前にどの銀行という話がなく ただ銀行で働いているという場合は ある銀行で働いているということになり こちらでしょう。このフレーズの後なら the bank (その銀行)で OKです。 I met a boy yesterday. The boy was などで 昨日一人の少年にあった。その少年は・・・となります。 最初は不定冠詞で それ以後はその銀行、人などを指す言葉は定冠詞です。
お礼
回答ありがとうございます。 日本語にない冠詞の使い方は難しいですね。
お礼
回答ありがとうございます。 ごもっともですね。