- 締切済み
英訳教えてください。お願いいたします。
英語翻訳教えてください! 「実験は、AとBを投与し、さらにCを投与した群(treated group)と 投与しなかった群(control)で行われた。」 この文を英語に翻訳していただけないでしょうか? その時「with or without」を使って翻訳して頂きたいのです。 ちなみにですが、treated groupはAとBとCを投与され、 controlはAとBだけ投与されています。 この2群で実験を行ったということを英語で言いたいのです。 自分でやってみた訳文は以下の通りです。 This experiment was performed in combination treatment with A and B with C (treated group) or without C (control). なんか、うまく英文にできません。。。 この訳文を添削して下さるかあるいは新しく翻訳したものを教えてください! 何卒よろしくお願いいたします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
The purpose of this experiment was to determine the difference between two groups, one with, and the other without C. The ”treated” group was given C in addition to A and B. The ”control” group was treated without C, namely with only A and B. この種の実験では experimental group 対 control group と分けるのが普通ですがおっしゃる通りにしました。