- ベストアンサー
海で父との思い出:浮き輪に乗っていた私が突然落ちてしまい・・・
- 子供の頃、父と電車で海に行った。海はきれいで喜んだ。
- 父が車の形をした浮き輪を買ってくれ、喜んで乗った。
- しかし突然、浮き輪から落ちてしまい、父に気付かれずに苦しい思いをした。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「私は子供の頃お父さんと電車で海に行きました。」 I went to the sea by train with my father as a child. "father"に"my"を。"when I was seven"などと言っても。最初に"one day,"などを入れた方が話の始まりという感じが出るかもしれません。 「その海はとてもきれいで私はとても喜びました。」 The sea was very beautiful and I was very glad. これは"...and I was so happy."にした方が良いかもしれません。なるべく同じ言葉を繰り返さないように。 「お父さんは車の形をした浮き輪を買ってくれました。」 He bought me a car-shaped float (ring). 「車の形をした」の部分がくどいので簡単にしました。下に「乗る」とあるので輪ではなければ"ring"はなしで。ここ以下は「お父さん」は"he"で統一。 「私は喜んでこの浮き輪に乗りました。」 I got on it right away, feeling very happy/pleased. 「お父さんは私を乗せた浮き輪の紐を引っ張って海を泳いでくれました。」 He swam as he pulled the string of the float. これも簡潔にしてみました。 「突然私は浮き輪から落ちてしまいました。」 Suddenly, I fell from the float, これは次の文章と続けて 「しかしお父さんは気付かないで、私を置いたまま浮き輪を引っ張って遠くに行ってしまいました。」 but, he didn't notice it and swam far out with it without me. または、 but, he swam away into the distance without realising he'd left me behind. 「溺れかけてつらい思いをしました。」 I nearly drowned and still remember how miserable I felt then. 単に"drowned"としてしまうと死んだ事になってしまいます。「辛い思いをした」はちょっと漠然としているので変えてしまいましたが…。"I had a hard time trying to breathe"などと具体的に述べた方がいいかもしれません。 「これが私の子供の頃のほろ苦い思い出です。」 This story is a bitter-sweet memory of my childhood. なるべく同じ言葉は繰り返さない、1度出てきた言葉は代名詞で、等を気を付ければいいと思います。実は私もこれとほぼ同じ経験があります…。
お礼
回答遅れました!とても参考になりました☆ありがとうございました。