Family Guyを見ている方へ!!
こんにちは。
私は現在アメリカの漫画Family Guyにはまっている者です。その中の登場人物にBuzz Killingtonという英国紳士がたまに登場してくるのですが、彼のユーモアセンスについて行けず困っています。下に3つの会話を抜粋しておきますので、意味のわかる方説明して頂きたいです。
*ユーモアの意味を聞いています。英語自体は読解できますので、直訳は結構です・・・。
(1)Quotes
(Peter is at a party with some anonymous friends; Buzz Killington enters and sits everybody down)
Buzz Killington: (Hands Peter a picture of a man riding a Penny Farthing bicycle.) Now, here's a fellow attempting to ride a bicycle. But he's having some trouble, isn't he? And do you know why?
Peter: (Sighs) Why?
Buzz Killington: Because he's a Scot! (laughs) Now, who here likes a good story about a bridge?
Peter: (Groans, lifts his glasses and rubs his eyes)
(2)(Peter, Quagmire, and Cleveland sit in the bar interviewing Buzz to see if he will be Joe's replacement)
Peter: So, do you really think you're suited to be the fourth guy in our group, Buzz Killington?
Quagmire: Yeah, I mean, we mainly just sit here in the booth and crack jokes, but, you're kind of a buzz kill.
Buzz Killington: Oh, on the contrary, I've quite a mastery of the humorous yarn (laughs). For example, do any of you know the tale of how cornmeal came to be?
Cleveland, Quagmire and Peter: No, No, uh-uh no.
Buzz Killingon: Neither did the miller when he left his house that morning.
(3)Stewie: Oh, God, he's a bigger buzzkill than Buzz Killington.
Buzz Killington: Stewie, do you know why W.S. Gilbert was frequently drunk on his trans-Atlantic crossings?
Stewie: No.
Buzz Killington: Because he was quartered on the port side. (chuckles) Now that I've got you, let's both revisit the birth of the D'Oyly Carte Opera Company.
Stewie: Ahhhhhhh. (sighs and pinches sinuses like he has a migraine)
お礼
解答ありがとうございます。 まさにこれです!!!! 字幕がおかしかったのですね・・・スッキリしました。