• ベストアンサー

family guyのセリフの和訳

こんにちは。 Family guyの、Who wants chowder?の最初のセリフ I'm got 8 crales of Epicae from Mort, all on my tab. の意味が全くわかりません。 このストーリーからしてピーターが入手した下剤に関することかなとは思いましたが単語が、電子辞書をひいてもググっても、さっぱりです。 どなたか英語ができる方、意味を教えてください! お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195836
noname#195836
回答No.2

おいみてみろ、Mort(キャラの名前)からipecac(下剤の名前)8箱買ってきたんだ、全部オレもちだからな! Alright, you guys, I got eight crates of ipecac from Mort, all on my tab. http://familyguy.wikia.com/wiki/8_Simple_Rules_for_Buying_My_Teenage_Daughter/Quotes

one0sket8soul19
質問者

お礼

解答ありがとうございます。 まさにこれです!!!! 字幕がおかしかったのですね・・・スッキリしました。

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

よくわkらない文章ですね。ためしに翻訳会社になげてみては?だてにプロがそろっているわけではないので、徹底的に調べてくれますよ。短い文章なので、3000円くらいかなあ。

one0sket8soul19
質問者

お礼

解答ありがとうございます。 翻訳会社に頼むなんて方法があるんですね! 将来役立ちそうです。

関連するQ&A