• 締切済み

英語で「故障中」

某駅のトイレのうち一つが故障しているらしく、 「故障中 broke down」 という貼り紙がしてあります。 故障中を表すのは、「out of order」か「broken down」だと思うんですが、 「broke down」って正しいんですか?

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

broken down のミスプリでしょう。意味が通じればよいわけです。

idler_haniwa
質問者

お礼

ですかね… ありがとうございます。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

トイレのはりがみなら、通じるとおもいます。 何もはってないよりはるかにいいのでゆるしてあげましょう。

idler_haniwa
質問者

お礼

ですかね… 日本人は英語出来ないって言われるのがこういうとこに出てるように思います。 ありがとうございます。

  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2127/6289)
回答No.1

単に、貼り紙を作った人が 過去形と過去分詞とを取り違えただけでありましょう。

idler_haniwa
質問者

お礼

ですよね(^^) ありがとうございます

関連するQ&A