- ベストアンサー
くさやの干物的 英語で
万人に好まれない物でも、好きな人は好きなという意味で「くさやの干物的」という比喩をたまに使っていますが、同様の言葉/言い回しは英語で何と言うのでしょうか? お知恵拝借。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「くさやの干物的」とはすこし違うかも知れませんが『ひとそれぞれ』と言う意味の to each his own が英語ではしばしば聞かれます。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
à chacun son goût