• ベストアンサー

くさやの干物的 英語で

万人に好まれない物でも、好きな人は好きなという意味で「くさやの干物的」という比喩をたまに使っていますが、同様の言葉/言い回しは英語で何と言うのでしょうか? お知恵拝借。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

「くさやの干物的」とはすこし違うかも知れませんが『ひとそれぞれ』と言う意味の to each his own が英語ではしばしば聞かれます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

à chacun son goût

noname#210617
noname#210617
回答No.1

関連するQ&A