- ベストアンサー
1:It's a lukewarm caffe.2
1:It's a lukewarm caffe.2:It's the lukewarm caffe.どちらが正しい英語ですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 1:It's a lukewarm caffe.2:It's the lukewarm caffe.どちらが正しい英語ですか? 1は、間違い。2はその前に何か不具合の前置きがあって、その弁明として「珈琲が生温かった所為です」と言う時に使います。薮から棒に2は使いません。 2。 普通なら This coffee is lukewarm 「この珈琲はなまぬるい」とか It is lukewarm coffee 「それ生温いコーヒーです」と言います。 珈琲の綴りは下記の通りです。 http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/coffee
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
1:It's a lukewarm caffe.2:It's the lukewarm caffe.どちらが正しい英語ですか? イタリア語のcaffeを英語で使うのは稀ですし、使うことはすすめられません。また、フランス語のcafeにしても、いわゆるコーヒー店の意味でなく、coffeeの意味で使うのも、よくないと思います。 そして、coffeeの意味だとしても、それにaをつけるのも、あるにはありますが、邪道ではないかと思います。 2つのうちどちらかと言えば、1しかないですが、しかし This coffee is lukewarm. This is lukewarm coffee. などなら普通の英語です。 マクドナルドなどで、 Two coffees, please. みたいな英語を使うのがあるとか、聞いたことがありますが、ひどい英語です。 I'm loving it. (マクドナルドの売り言葉の1つ) と同様、真似してはいけない英語の類ではないかと思います。 ただし、 an afternoon coffee という表現は、あり得ます。1つの種類の扱いが可能ということになります。 以上、ご参考になればと思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
回答有難うございます。 両方前置きがないので,ダメなんですね・・・